LonA
LonA kommt aus Südtirol und hält sich seit 4 Jahren hauptsächlich mit Straßenmusik am Leben. Auf ihren Reisen, die sie von Australien über Neuseeland nach Prag über Berlin und schließlich nach Dresden geführt haben, hat sie Ihre innere Künstlerin und Musikerin entdeckt. In Ihren Liedern singt sie hauptsächlich über gesellschaftliche Irrtümer, der wirklichen absoluten wahren und knallharten Realität und über Ihre Sehnsüchte und Erfahrungen, die LonA in Ihrem Leben geprägt und geformt haben.
—
LonA comes from South Tyrol and survived mainly with street music. On her travels, which have taken her from Australia via New Zealand to Prague via Berlin and finally to Dresden, she has discovered her inner artist and musician. In her songs she mainly sings about social misconceptions, the real absolute hard reality and about her longings and experiences that have shaped and formed LonA in her life.
Paula Peterssen
Eine Stimme. Eine Gitarre. Eine Geschichte.
Mehr braucht ein guter Song manchmal nicht und genau das weiß die Dresdner Musikerin. Ihr Hauptaugenmerk liegt dabei immer auf ihren Texten, die vor melancholischer Lebensfreude nur so strotzen. Sie setzt sie wie Mosaike zu einem Bild zusammen, welches so viel Raum für die Hörerinnen lässt, dass sie der Meinung sind, die besungenen Gedanken selbst schon mal gehabt zu haben. Das und ihre unverkennbar ehrliche Stimme machen Paula Peterssen zu einer Musikerin, der man einfach zuhören muss.
—
One voice. One guitar. One story.
Sometimes that’s all a good song needs and the Dresden musician knows exactly that. Her main focus is always on her lyrics, which are bursting with melancholic joy of life. She puts them together like mosaics to form a picture that leaves room for the listeners to think they have already had these thoughts themselves. This and her unmistakably honest voice make Paula Peterssen a musician you simply have to listen to.
Remo Devago
Egal ob Straßenmusik, Wohnzimmer, Kneipenatmosphäre oder große Bühnen, mit seiner Gitarre in der Hand fühlt er sich überall wohl. Das musikalische Spektrum reicht von sanften, gefühlvollen Balladen bis hin zu energiegeladenen Akustik-Folk-Songs, teils begleitet mit Mundharmonika. Er besingt Geschichten, die das Leben schreibt: bitterer Schmerz, pure Lebensfreude und scharfe Anklage liegen dabei oft sehr nah beieinander.
—
No matter if street music, living room, pub atmosphere or big stages, with his guitar in his hand he feels comfortable everywhere. The musical variety ranges from soft, soulful ballads to energetic acoustic folk songs, partly accompanied by harmonica. He sings stories that life writes: bitter pain, pure joy of life and sharp criticisms often lie very close together.
Klampfgeist
Seit 2019 trägt Felix, oder auch Klampfgeist, seinen Widerstand gegen die Normalzustände mit seiner Gitarre in Parks und an Lagerfeuer, auf die Straße und die Bühne. Zwischen gecoverten Klassikern diverser Liedermacher, streut er eigene Songs und verschafft der Wut, aber auch der Hoffnung einen Raum zwischen Liedermacher und Akustik-Punk.
—
Since 2019 Felix has been carrying his resistance against the norm with his guitar in parks and around campfires, on the street and on stage. Between covered classics of various singer-songwriters, he scatters his own songs and creates a space between singer-songwriter and acoustic punk to release anger but also hope.